Difference between revisions of "凱歌、沈黙が眠る頃"
| Line 57: | Line 57: | ||
Ano kabe o koero | Ano kabe o koero | ||
The good and the bad have all been rooted into us | The good and the bad have all been rooted into us | ||
Hakai Zetsubō Shikisokuzekū | |||
No turning back | No turning back | ||
Revision as of 03:01, 17 September 2018
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
These eyes opened up and understood everything |
These eyes opened up and understood everything |
These eyes opened up and understood everything |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
- The working title of this song was 色即是空 Shikisokuzekū, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity".
| Other Versions | |
|---|---|
| Name | Appears on |
| 凱歌、沈黙が眠る頃 [LIVE] | SUSTAIN THE UNTRUTH (2014) |