Difference between revisions of "GAUZE (1999)/Poems"
degwiki>GoatChicken86 (Removing all content from page) |
|||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
These poems are included in the [[GAUZE (1999)|GAUZE]] booklet. Each song got one poem. They were "translated" in the pamphlet ''PSYCHONNECT -mode of "GAUZE"?-'', but as you can see, these translations are messy and both in German and English. The actual English translations are from [http://www.crysania.com/tattered/lyrics_gauze.html here]. | |||
== GAUZE -mode of adam- == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
生命との中和 | |||
螺旋に歪む | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
~adam | |||
Leben-neutralisation | |||
Spirale/verzerren | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
the neutralization of life | |||
spirals into distortion | |||
}} | |||
|} | |||
== Schweinの椅子 == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
毒を注入 プロトタイプE-24の君 | |||
もう慣れましたか? | |||
痛みが快楽に変わりましたか? | |||
44回目のアレルギー 一週間後の君 (拒絶反応) | |||
数を数えなさい 麻酔の中で眠りなさい | |||
eins zwei drei vier | |||
プロトタイプA-01の僕。。。。 | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
inject the poison you, prototype E-24 | |||
are you used to it already? | |||
has the pain become pleasure? | |||
the 44th allergy you after one week (rejection) | |||
count them and sleep, in the anaesthesia | |||
eins zwei drei vier | |||
I, prototype A-01.... | |||
}} | |||
|} | |||
== ゆらめき == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
絡み合わない愛情 修復不可能な君 | |||
もう戻れないんだね 決して忘れられない過去 | |||
3年間の思い出が掌を返したように | |||
今ではあの街 君の顔すら思い出したくないよ 辛すぎるから | |||
でも3年間の思い出を大切にし、いつでも君を待っているから | |||
有りえない願いを僕は祈っているよ | |||
有りえないと分かっていても僕は君を待っている | |||
これからもずっと | |||
―弱すぎる僕から傷つきすぎた君へ― | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
our disentangled love you are beyond repair | |||
it's too late to go back I will never let the past be forgotten | |||
as if three years of memories turned about face on me | |||
nowadays, in this place I don't even want to remember your face because it's too painful | |||
but 3 years of memories mean so much, so I'll be waiting for you, always | |||
I'm praying for this impossible wish | |||
even though I know it's impossible, I'm waiting for you | |||
from here on, always | |||
- from me, too weak, to you, too wounded - | |||
}} | |||
|} | |||
== raison detre == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
目が覚めて始めて気付く | |||
本当は誰も愛していなかったかも知れない | |||
また次のadamが目覚める | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
I begin to awaken and I realize | |||
that truthfully, I probably loved no-one | |||
and the next adam will awaken | |||
}} | |||
|} | |||
== 304号室、白死の桜 == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
今宵 桜ゆらりと散り急ぐ | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
Tonight the cherry blossoms flutter and fall quickly | |||
}} | |||
|} | |||
== Cage == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
マゾとサド | |||
鉄格子とゆりかご | |||
夢とトラウマ | |||
最初のママと最後のママ | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
Masochist and sadist | |||
Prison and cradle | |||
Dream and trauma | |||
First mother and last mother | |||
}} | |||
|} | |||
== <span class="mirror">蜜</span>と<span class="mirror">唾</span> == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
12月24日 今日はクリスマスeve | |||
君と二人で楽しく過ごそう | |||
大きなイチゴケーキおいしそうだね | |||
とっても甘くておいしいよ | |||
白いワインでもどうですか | |||
ヌメヌメギトギトドロドロの | |||
これは僕からのプレゼントだから | |||
そのヒクヒク乾いた口でも癒せばいいよ | |||
また僕は部屋を散らかしてしまったようだね | |||
もう今日は遅いから早く帰りなさい | |||
冷蔵庫の中に。。。。 | |||
―惨劇の夜より 加害者の僕から― | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
December 24th today is Christmas eve | |||
I'll enjoy spending it together with you | |||
this big strawberry cake looks delicious, doesn't it? | |||
very, very sweet and delicious | |||
how about some white wine? | |||
slick, sticky, sloppy | |||
this is a present from me, so | |||
though your mouth is dry and trembling, this will fix it | |||
it looks like I made a mess of the room again | |||
the day is getting late already, so please hurry home | |||
it's in the fridge… | |||
- more than a night of tragedy from me, the assailant - | |||
}} | |||
|} | |||
== mazohyst of decadence == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
命断ち切られた僕 | |||
あまりに早すぎた死 | |||
決して生まれ変われても | |||
断ち切れない | |||
【kein】と【eibl】 | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
I, whose life was severed | |||
Death that was too quick | |||
even if I am reborn | |||
we will never be seperated | |||
[cain] and [abel] | |||
}} | |||
|} | |||
== 予感 == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
嘘 | |||
裏切り | |||
偽り | |||
残酷 | |||
快楽 | |||
優しさ | |||
痛み | |||
憎しみ | |||
愛情 | |||
の | |||
塊 | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
A mass of | |||
Lies | |||
Betrayal | |||
Deception | |||
Cruelty | |||
Pleasure | |||
Tenderness | |||
Pain | |||
Hatred | |||
Love | |||
}} | |||
|} | |||
== MASK == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
空 | |||
あまりに広い空間 | |||
24階 大きく羽を広げて | |||
4.5 秒の自由を手に入れましょう | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
The sky | |||
Too large space.The 24th floor. | |||
Let's spread a wing greatly, | |||
and get 4.5-second freedom. | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
Sky | |||
Space that is too vast | |||
The 24th floor a huge spreading of wings | |||
I'll get 4.5 seconds of freedom | |||
}} | |||
|} | |||
== 残-ZAN- == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
罠 | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
trap | |||
}} | |||
|} | |||
== アクロの丘 == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
僕はただ見つめている | |||
僕はただ君を見つめている | |||
君はただ待っている | |||
君はただ泣いている | |||
. | |||
. | |||
. | |||
六日後の丘にはただ冷たい風が流れている | |||
}} | |||
|style="width:50%"|{{#tag:poem| | |||
I'm only staring | |||
I'm only staring at you | |||
You're only waiting | |||
You're only crying | |||
. | |||
. | |||
. | |||
On the hill after six days, only a cold wind is streaming by | |||
}} | |||
|} | |||
== GAUZE -mode of eve- == | |||
{| class="wikitable center" style="width:100%" | |||
|- | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
生命への生まれ 新たな蟠旋へ。。。。 | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
eva~ | |||
Leben-geboren | |||
Aufs neue/spirale | |||
}} | |||
|style="width:33%"|{{#tag:poem| | |||
to the birth of life to a new spiral… | |||
}} | |||
|} | |||
{{ReleaseFooter}} | |||
[[Category:GAUZE (1999)]] | |||
Latest revision as of 13:51, 17 January 2021
These poems are included in the GAUZE booklet. Each song got one poem. They were "translated" in the pamphlet PSYCHONNECT -mode of "GAUZE"?-, but as you can see, these translations are messy and both in German and English. The actual English translations are from here.
GAUZE -mode of adam-
生命との中和 |
~adam |
the neutralization of life |
Schweinの椅子
毒を注入 プロトタイプE-24の君 |
inject the poison you, prototype E-24 |
ゆらめき
絡み合わない愛情 修復不可能な君 |
our disentangled love you are beyond repair |
raison detre
目が覚めて始めて気付く |
I begin to awaken and I realize |
304号室、白死の桜
今宵 桜ゆらりと散り急ぐ |
Tonight the cherry blossoms flutter and fall quickly |
Cage
マゾとサド |
Masochist and sadist |
蜜と唾
12月24日 今日はクリスマスeve |
December 24th today is Christmas eve |
mazohyst of decadence
命断ち切られた僕 |
I, whose life was severed |
予感
嘘 |
A mass of |
MASK
空 |
The sky |
Sky |
残-ZAN-
罠 |
trap |
アクロの丘
僕はただ見つめている |
I'm only staring |
GAUZE -mode of eve-
生命への生まれ 新たな蟠旋へ。。。。 |
eva~ |
to the birth of life to a new spiral… |